11月30日晚,外交學院武波教授和廣東外語外貿大學馮光武教授分別為万事娱乐外國語學院師生作了精彩的線上學術講座👨🏽。武波教授的講座主題為“翻譯中國——內容🦵🏿🛴、原則及方法”,馮光武教授的講座題為“新時期我國外語類專業的定位和課程體系建設”🙂↕️。講座由外國語學院副院長唐青葉教授主持👐🏽,校督導組專家萬華教授、外國語學院外語教育研究中心主任張新玲教授、副主任張建琴副教授🚖、李曉媛副教授、張穎副教授👵🏼、英語系副主任黃欣副教授、龔萍博士等20多位校內老師及來自清華大學👇、北京外國語大學👵🏼、上海外國語大學、浙江大學、西北大學💸、哈爾濱工業大學等20多所系兄弟院校的250余名師生積極參與,反響強烈。

武波教授首先從中國外宣階段談起🙍🏽♀️,指出當下中國外宣要確立“以我為主”的原則來傳譯中國文化,提出外語學者要兼具西學和國學知識,並通過大量旁征博引、引經據典來闡釋中國文化的內涵,以三綱六目九宮格來說明中國古典文化之核心🤵🏻♂️,指出道統、和合🏂🏻、禮教是恢復中國傳統文化的路徑💿,並講解了中國文化的基本特征、方法論、儒家文化的組成部分📭,提出了翻譯中國應遵循“內外有別”💤、“話隨境變”的翻譯原則👩🌾,采用“移文譯化大翻譯”、“原汁原味🚬、易通百通”的翻譯方法,並通過豐富的譯例加以說明🫲。

馮光武教授從外語專業的性質出發,指出:“雖然外語類專業涉及外語能力和專業知識兩個核心要素,但外語類專業學習不等於外語學習,外語類專業教育不等於外語教學😼。外語技能培養只是外語類專業教育的基本任務之一,良好的人文素養🦫、紮實的專業知識🙎🏽♀️、突出的跨文化能力和思辨能力才應是外語類專業教育的著力點。”在學科內涵問題上,馮教授認為⚙️,專業學科知識課程邊緣化問題嚴重,語言技能課過度強調,這導致學生專業學科知識不足,競爭力較弱。在課程建設上,馮教授提出了課程體系要實現的五大目標🤔,具體課程所應滿足的五大要求。最後🪧,在人才培養問題上,馮教授結合《國標》指出,“素質、知識和能力”是構成人才的三個基本要素。當下外語學院應立足學校實際,結合社會🫰🏼、經濟和文化發展需要,致力於培養有使命擔當的高層次人才,打造國家級“一流”課程。
講座最後,唐青葉教授作了總結🥌,針對武波教授的講座,她指出武教授淵博的國學知識、對中國文化的獨特闡釋以及豐富的中國文化翻譯實踐,既讓我們領略到了中國文化的厚重歷史,也讓我們看到了外語學者在對外傳播中國文化的責任擔當,讓人深受啟發🛌🏽。針對馮光武教授的講座,她指出馮教授的講座讓我們了解了國家對外語專業定位的系列文件以及新時期外語專業的內涵👱🏽♀️,認為這對我們調整人才培養方案✥、課程體系設置和教學方法具有重要指導意義。
在互動環節🚴,師生們還就課程五大方向設置權重🫄🏿、課程內部方向的細化、國學素養的提升等方面進行了提問,得到了兩位主講人細致的解答。大家紛紛表示,此次講座既有高屋建瓴的針對人才培養和學科發展的宏觀層面的指導,又能對日常教學實踐和翻譯實踐提供微觀層面的啟示,讓人受益匪淺。
本次講座是2021年外國語學院第十三屆學術節暨中國文化走出去背景下的外語學科內涵建設高端論壇第一場。講座內容豐富🧚🏽♂️,對學院學科建設及人才培養具有重要啟發意義。(撰稿:李銥林、李小華)